View Full Version: Para caundo la traducción de LC?????

[·SSYE·] > ~Novedades, Preguntas & Sugerencias~ > Para caundo la traducción de LC?????



Title: Para caundo la traducción de LC?????


DejanB - October 2, 2007 05:18 PM (GMT)
Eso.....que pasa con la traducción de LC cuando llegó un momento que los publicabáis en nada....y ahora llevamos la vida esperando por la traducciónde los 35 n adelante......
Hay algún problema???????

(grifomaforo)

RVD - October 2, 2007 05:48 PM (GMT)
precisamente ayer puse dos caps mas (as) ya alcanzaremos espera XD

DejanB - October 2, 2007 05:58 PM (GMT)
!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Joder pa un día que no o reviso.....al no verlo marcado...........
Perdón!!!!!!!!

Yasha_Ou - October 2, 2007 06:02 PM (GMT)
QUOTE (DejanB @ Oct 2 2007, 12:58 PM)
!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Joder pa un día que no o reviso.....al no verlo marcado...........
Perdón!!!!!!!!

Cierto, deberias de ponerlo en noticias para evitar malentendidos...

[Pain]1 - October 3, 2007 12:23 AM (GMT)
QUOTE (DejanB @ Oct 2 2007, 12:58 PM)
!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Joder pa un día que no o reviso.....al no verlo marcado...........
Perdón!!!!!!!!

Hay otras pags donde traducen el LC, como estas:

Llusantronic Muy buena, (Traducidod hasta el cap. 53)

Iceplanet
--> Con DD.

小さい猫 - October 3, 2007 01:31 AM (GMT)
Para tal caso bajen de CDZ.net

(ja)


[Pain]1 - October 3, 2007 01:56 AM (GMT)
QUOTE (小さい猫 @ Oct 2 2007, 08:31 PM)
Para tal caso bajen de CDZ.net

(ja)

Esa web ha colapsado, kiero decir, han cambiado de servidor.
No esta activa, o sea no funciona u_u

(popcorn)

[Hirako]1 - October 3, 2007 01:59 AM (GMT)
Como diria Toledo: ''Dejenlos Trabajar''.

[Pain]1 - October 3, 2007 02:04 AM (GMT)
QUOTE ([Hirako)
1,Oct 2 2007, 08:59 PM] Como diria Toledo: ''Dejenlos Trabajar''.

xD


Creo q las unicas 3 webs q traducen el LC son: CBZ.net, SSYE y el Ice Planet.

La del CBZ, contiene algunos errores en los nombre, como llamar a Alone ---> Aroon, o a Aldebaran ---> Hasgard.

La del Ice, no la he vsito.

Mientras que la del SSye va x lo menos mas rapido que el ND xD

Xellos - October 3, 2007 04:03 AM (GMT)
la mejor edición es la del Ice Planet [la que hace Xellos]
los que no la descargan luego descubren que tienen una enfermedad terminal


DejanB - October 3, 2007 11:15 AM (GMT)
QUOTE (Xellos @ Oct 2 2007, 11:03 PM)
la mejor edición es la del Ice Planet [la que hace Xellos]
los que no la descargan luego descubren que tienen una enfermedad terminal

HUMILDE!

Yasha_Ou - October 3, 2007 03:29 PM (GMT)
QUOTE (DejanB @ Oct 3 2007, 06:15 AM)
QUOTE (Xellos @ Oct 2 2007, 11:03 PM)
la mejor edición es la del Ice Planet [la que hace Xellos]
los que no la descargan luego descubren que tienen una enfermedad terminal

HUMILDE!

Y Sencillito...

Android - October 3, 2007 05:18 PM (GMT)
se dice "sensishito"

Yasha_Ou - October 3, 2007 05:59 PM (GMT)
QUOTE (Android @ Oct 3 2007, 12:18 PM)
se dice "sensishito"

Ah ok perdon...

Y sensishito...

shura_gold - October 3, 2007 07:00 PM (GMT)
QUOTE (Xellos @ Oct 2 2007, 11:03 PM)
la mejor edición es la del Ice Planet [la que hace Xellos]
los que no la descargan luego descubren que tienen una enfermedad terminal

Pues sin animos de ofender lo dudo mucho, al menos para mí que bajo siempre de distintos fansubs para comparar, me doy cuenta que las versiones del SSYE y de CDZ.net son mejores, principalmente por la traducción, puesto que usar la traducción que hace Naoki es un graaan error, el tipo se inventa muchas cosas (de hecho por eso decidió no traducir, porque en todos los sitios se han dado cuenta y lo critican, no solo sitios en español, ojo) y por lo que he visto, las versiones del SSYE y CDZ.net aunque con otras palabras... siempre dicen lo mismo, y usan diferente equipo de traduccion, bueno aqui dejo un scan de la misma pagina de las 3 versiones:

CDZ.net:

user posted image

Xellos:

user posted image

SSYE:

user posted image

Yo por mi parte esperare la version del SSYE, porque entre de las 2 mejores, el SSYE usa los nombres correctos y terminos como Cloths y Santos y los scans son del tamaño HQ

Saludos!!

DejanB - October 3, 2007 07:36 PM (GMT)
Buenos motivos!!!!
Pero RVD...marca la descarga de LC en novedades.....que sino no toos se entereran......

Xellos - October 3, 2007 09:54 PM (GMT)
QUOTE (shura_gold @ Oct 3 2007, 04:00 PM)
QUOTE (Xellos @ Oct 2 2007, 11:03 PM)
la mejor edición es la del Ice Planet [la que hace Xellos]
los que no la descargan luego descubren que tienen una enfermedad terminal

Pues sin animos de ofender lo dudo mucho, al menos para mí que bajo siempre de distintos fansubs para comparar, me doy cuenta que las versiones del SSYE y de CDZ.net son mejores, principalmente por la traducción, puesto que usar la traducción que hace Naoki es un graaan error, el tipo se inventa muchas cosas (de hecho por eso decidió no traducir, porque en todos los sitios se han dado cuenta y lo critican, no solo sitios en español, ojo) y por lo que he visto, las versiones del SSYE y CDZ.net aunque con otras palabras... siempre dicen lo mismo, y usan diferente equipo de traduccion, bueno aqui dejo un scan de la misma pagina de las 3 versiones:

CDZ.net:

user posted image

Xellos:

user posted image

SSYE:

user posted image

Yo por mi parte esperare la version del SSYE, porque entre de las 2 mejores, el SSYE usa los nombres correctos y terminos como Cloths y Santos y los scans son del tamaño HQ

Saludos!!

que alguien le explique al tipo la diferencia entre "edición" y "traducción" (quev)

Juni-Anker - October 3, 2007 11:16 PM (GMT)
Jaja. Que te dire... No finjamos que hablamos exclusivamente de edicion pls y nos curemos en sana salud. :rolleyes:

Me extraña que digas eso Xellos si sabes bien que Nao no solo adapta mas del 80 % de lo que traduce, sino que inventa lo que no sabe y espera a que el japones de su foro le ayude, quien por cierto claramente ha dicho "a mi no me gusta adaptar" porque sabe que Nao lo hace siempre, y vos acarreas campantemente el error que el comete porque ni solamente traducis de una traduccion incorrecta sino que la tuya es traduccion de traduccion, y para mas erronea, si si, edicion decente, podes decir que el HQ de nada vale, pero Nao hasta se come parrafos, facilmente comprobable en el capitulo donde se ve que Sasha llega al Santuario traida de su orfanato.

¿La mejor traduccion? La de Nicol, simple y llanamente, no solo conserva coherencia (y complecion de todo jeje) sino que no tiene que adaptar nada a menos que la situacion sea una jocosidad, en cuyo caso, que soy testigo, la conserva tan neutro y apegado al original como es posible.
La mia trata de asemejarse a la de el, pero pues estoy largo de hacerlo.

PD: ¿Theone?

:rolleyes:

Xellos - October 3, 2007 11:40 PM (GMT)
QUOTE (Juni-Anker @ Oct 3 2007, 08:16 PM)
Jaja. Que te dire... No finjamos que hablamos exclusivamente de edicion pls y nos curemos en sana salud. :rolleyes:

Me extraña que digas eso Xellos si sabes bien que Nao no solo adapta mas del 80 % de lo que traduce, sino que inventa lo que no sabe y espera a que el japones de su foro le ayude, quien por cierto claramente ha dicho "a mi no me gusta adaptar" porque sabe que Nao lo hace siempre, y vos acarreas campantemente el error que el comete porque ni solamente traducis de una traduccion incorrecta sino que la tuya es traduccion de traduccion, y para mas erronea, si si, edicion decente, podes decir que el HQ de nada vale, pero Nao hasta se come parrafos, facilmente comprobable en el capitulo donde se ve que Sasha llega al Santuario traida de su orfanato.

¿La mejor traduccion? La de Nicol, simple y llanamente, no solo conserva coherencia (y complecion de todo jeje) sino que no tiene que adaptar nada a menos que la situacion sea una jocosidad, en cuyo caso, que soy testigo, la conserva tan neutro y apegado al original como es posible.
La mia trata de asemejarse a la de el, pero pues estoy largo de hacerlo.

PD: ¿Theone?

:rolleyes:

por eso dije "edición" y no "traducción"
dios, es tan dificil diferenciar dos palabras? (as)
yo nunca dije que la traducción de Nao fuera la mejor
es más, fui uno de los primeros en notar el error en el capítulo de Sasha
la ventaja es que es la primera que sale, nada más

Angel de Muerte - October 4, 2007 03:56 AM (GMT)
Pues la verdad es de agradecer que estas personas nos tenga la traducción en tiempo record y con una muy buena edición, y pues eso ya es demasiado.

Pero bueno a mi en lo personal la que me gusta mas es la de CZNET, el trabajo de Hera que pues aunque para muchos tiene errores de traducción esta chica simplemente es genial y la traduce ella misma, y creo que es una de las mas completas, ya después que importa que se diga Hasgard en lugar de Aldebaran, eso para mi sale sobrando pues a final de cuentas todos sabemos que se trata de Tauro.

RVD - October 7, 2007 07:33 PM (GMT)
(as)!!!!!!!!

Bueno por si no se han dado cuenta ya está hasta el cap 41, seguire editando...

DejanB - October 7, 2007 08:00 PM (GMT)
Verdaderamente...gracias por el esfuerzo....
Ahora que volviste a arrancar cogiste un ritmo........


EDIT:Ya vais por el 44!!!y estaría dispuesto a postar a que no tardis mucho en colocar el 45!!!!!!!!
(face6) (face1)

MauRi - October 15, 2007 05:23 AM (GMT)
Si, hay que reconocer el esfuerzo! felicidades!

Shredder - January 23, 2008 07:19 AM (GMT)
QUOTE (Xellos @ Oct 3 2007, 06:40 PM)
QUOTE (Juni-Anker @ Oct 3 2007, 08:16 PM)
Jaja. Que te dire... No finjamos que hablamos exclusivamente de edicion pls y nos curemos en sana salud.  :rolleyes:

Me extraña que digas eso Xellos si sabes bien que Nao no solo adapta mas del 80 % de lo que traduce, sino que inventa lo que no sabe y espera a que el japones de su foro le ayude, quien por cierto claramente ha dicho "a mi no me gusta adaptar" porque sabe que Nao lo hace siempre, y vos acarreas campantemente el error que el comete porque ni solamente traducis de una traduccion incorrecta sino que la tuya es traduccion de traduccion, y para mas erronea, si si, edicion decente, podes decir que el HQ de nada vale, pero Nao hasta se come parrafos, facilmente comprobable en el capitulo donde se ve que Sasha llega al Santuario traida de su orfanato.

¿La mejor traduccion? La de Nicol, simple y llanamente, no solo conserva coherencia (y complecion de todo jeje) sino que no tiene que adaptar nada a menos que la situacion sea una jocosidad, en cuyo caso, que soy testigo, la conserva tan neutro y apegado al original como es posible.
La mia trata de asemejarse a la de el, pero pues estoy largo de hacerlo.

PD: ¿Theone?

:rolleyes:

por eso dije "edición" y no "traducción"
dios, es tan dificil diferenciar dos palabras? (as)
yo nunca dije que la traducción de Nao fuera la mejor
es más, fui uno de los primeros en notar el error en el capítulo de Sasha
la ventaja es que es la primera que sale, nada más

(quev) perdiste

Shinobu Sensui - January 23, 2008 03:26 PM (GMT)
Entonces, no se si yo tenga derecho de postear aqui. Pero opino que el staff SSYE deberia preocuparse mas por traducir el G, en vez de estar trabajando en el LC que ya es traducido y de excelente manera por caballerosdz.net.

Casco Oscuro - January 26, 2008 08:29 PM (GMT)
jeje otra baneado, cuantos van en lo que llevamos de año?

Elnath de Aries - February 3, 2008 05:52 PM (GMT)
pues a mi si me gusta la traduccion del SSYE.. se me hace mejor (es a gusto personal) la edicion que hacen aqui. los caps los tengo en la edicion de SSYE, y por eso entre en este topic para ver ke onda XDD

no demerito el trabajo que hacen en la otra web, al contrario.. es bueno que ellos lo saquen pronto... pero bueno.. cada quien se queda con lo que le gusta


y como dijo alguien mas arriba, no estaria mal que pusieran en amarillito al menos la seccion de material importante -> lost canvas en español cuando ya este una nueva :P


saludos


Krad - February 4, 2008 08:10 PM (GMT)
La traduccion de Hera es claramente la mejor, y no muy por debajo ssye, pero con tanta tardanza Hera rulz completamente (bana)

BenitoPerezGaldos - February 8, 2008 05:48 PM (GMT)
oigan la verdad si seria bueno que siguieran traduciendo porque su traduccion es la mejor (shi2)

shura_gold - February 9, 2008 11:52 PM (GMT)
es cierto se tardan DEMASIADO (facecompu)

Destructor - February 10, 2008 10:56 AM (GMT)
de tanto torturar a los monos que tienen esclavizados los mataron, ahora tendran que esperar a que la mafia de gonzalez llegue por la frontera con mas mercaderia ilegal

ssye mafia

destructor gracioso

IdelFenix - February 10, 2008 02:28 PM (GMT)
QUOTE (Destructor @ Feb 10 2008, 05:56 AM)
de tanto torturar a los monos que tienen esclavizados los mataron, ahora tendran que esperar a que la mafia de gonzalez llegue por la frontera con mas mercaderia ilegal

ssye mafia

destructor gracioso

Y tú sabes que los monos están esclavizados porque son familiares tuyos, no? (ja) (cris) [jajaja]

LedZep_33 - February 10, 2008 04:18 PM (GMT)
MMMM.........interesante...a ver como edita ahora el post destructor....

Quizá poniendo un chimpacé en el POST de IDEL...y luego diciendo..no son tuyos........(...qué original sería eso¬¬)

En fin..me gustaría que se reanudadse la edición del SSYE!!!pero bueno eso no depende de mi...

Salchichadeviena - February 10, 2008 05:21 PM (GMT)
No.

Hera sama rulz!

No necesitamos otra version del LC, habiendo tantos otros materiales sin traducir (quev)

PD: Idelhandriucs ya deja de ownear, podrias lastimar seriamente a alguien.

LedZep_33 - February 12, 2008 11:30 PM (GMT)
QUOTE (Salchichadeviena @ Feb 10 2008, 12:21 PM)
No.

Hera sama rulz!

No necesitamos otra version del LC, habiendo tantos otros materiales sin traducir (quev)

PD: Idelhandriucs ya deja de ownear, podrias lastimar seriamente a alguien.

(quev) (quev) (quev) (quev) (quev)

se sabe cuando se retomará...algún parte de la oficina central???

Angel de Muerte - February 13, 2008 05:58 PM (GMT)
XD como hacen spam por todo el foro

Casco Oscuro - February 13, 2008 10:48 PM (GMT)
QUOTE (Angel de Muerte @ Feb 13 2008, 12:58 PM)
XD como hacen spam por todo el foro

el pesado de idel, nos llena de mierda el foro con su romance con destructor. para ya, tio (quev)

LedZep_33 - February 14, 2008 07:32 PM (GMT)
QUOTE (Casco Oscuro @ Feb 13 2008, 05:48 PM)
QUOTE (Angel de Muerte @ Feb 13 2008, 12:58 PM)
XD como hacen spam por todo el foro

el pesado de idel, nos llena de mierda el foro con su romance con destructor. para ya, tio (quev)

Y la presunta reencarnación de AIDSS...que está batiendo records de duración...........

Esperando alguna noticia oficial por aprte de algún administrador.........(o mod informado...o secretarias..o diseñador....)

Angel de Muerte - February 15, 2008 12:19 AM (GMT)
O cualquie otro rango wanabe jajaja

SSYE, Spam Seiya Yours Ever?


Y bueno las traducciones del LC, Xellos ya subio la del cap 72 y la de Hera la traigo en breve asi que por eso no se sufre

Willy Tanner - February 15, 2008 07:28 AM (GMT)
lock




Hosted for free by InvisionFree